|
SyntaxFür die
Texterschließung ist es hilfreich und wichtig, die Satzstruktur zu erkennen
(was ist das Verb, was das Subjekt, welche Rollen spielen die übrigen
Elemente). Das wird dadurch erleichtert, dass es im Satzbau in den germanischen
Sprachen weitgehende Übereinstimmungen gibt. So sind die Sätze 62,5% av försökspersonerna
gav den maximala chocken med 450 volt. und 62,5% von den Versuchspersonen gaben den maximalen Schock mit 450 Volt. völlig parallel gebaut. Was die Stellung
des Verbs bzw. verschiedener Teile der Verbalgruppe angeht, unterscheiden sich
das Deutsche und Niederländische zwar teilweise von den übrigen germanischen
Sprachen. Für das Verstehen ist es aber normalerweise kein großes Hindernis, wenn in den anderen Sprachen das Verb im
Nebensatz nicht nach dem Objekt steht, sondern davor, wie auch im
Englischen: ... som beskrevs 1963
av Stanley Milgram ... "das beschrieben
wurde 1963 von Stanley Milgram" (*: s. Morphologie) Ungewohnter ist
in dem schwedischen Textausschnitt vielleicht die Voranstellung von
besitzanzeigenden Genitiven:
en försökspersons
förmåga "einer
Versuchsperson-s Vermögen" (statt das Vermögen einer Versuchsperson) Im Deutschen ist
dies nur bei Eigennamen und Verwandtschaftsbezeichnungen üblich (Huberts Grillstube, Großmutters
Stuhl). Auch dies ist vom
Englischen her aber etwas geläufiger: our neighbours' garden - der Garten unserer Nachbarn. Die syntaktischen
Unterschiede (und vor allem Übereinstimmungen) sieht man in einer
Nebeneinanderstellung des Beispieltextes mit einer deutschen
Wort-für-Wort-Übersetzung (^ steht für den
angehängten bestimmten Artikel, s. Morphologie): Milgramexperimentet
var ett berömt psykologiskt experiment Milgramexperiment^
war ein berühmt(es) psychologisches Experiment
som beskrevs 1963 av Stanley Milgram. das beschrieben
wurde 1963 von Stanley Milgram. Ett av Milgramexperimentets
syften var Eins von Milgramexperiment^s
Zielen war at undersöka
lydnad zu untersuchen
Gehorsam och auktoriteters
inverkan und Autoritäten-s
Einfluss på en försökspersons
förmåga auf ein-
Versuchsperson-s Vermögen att skada en annan
människa. zu schaden ein(em)
andern Mensch(en), 62,5% av försökspersonerna
gav 62,5% von den
Versuchspersonen^ gaben den maximala chocken med 450 volt. den maximalen Schock^ mit 450 Volt. Ingen av kandidaterna
slutade före 300 volts gränsen.
Kein- von
Kandidaten^ schloss vor 300 volts Grenze^.
|